在全球电器产品竞争日益激烈的背景下,产品质量已不再是唯一竞争力,配套文件的专业程度同样影响着市场表现。近期,山东秋实翻译服务有限公司完成了一项涉及多语种电器说明书翻译的服务项目,帮助某公司优化其海外产品使用文档体系。
长期以来,不少企业对电器说明书翻译存在误区,认为只要将中文内容直译成外语即可。然而在实际使用中,海外用户常常因说明书表达不清、术语混乱或逻辑不合理而产生误操作,进而影响品牌评价。
本次项目中,某公司希望通过系统化的电器说明书翻译,提高海外用户的使用体验。山东秋实翻译服务有限公司在接到需求后,首先对原始中文说明书进行了语言与结构层面的审校,发现部分内容在逻辑衔接、步骤描述方面存在优化空间。
在翻译执行阶段,翻译团队不仅关注词句层面的准确性,更注重说明书整体的可操作性。针对操作步骤,采用简洁、指令性强的表达方式;针对注意事项和警示信息,则强化逻辑层级,确保用户能够快速识别关键信息。
值得一提的是,在电器说明书翻译过程中,项目团队还结合目标市场用户的阅读习惯,对部分内容进行了适当本地化处理,使说明书在保持技术严谨性的同时,更贴近实际使用场景。
项目完成后,客户反馈显示,新版说明书在海外市场的投诉率明显下降,用户理解度显著提升。事实证明,专业的电器说明书翻译已经从“附加项”转变为企业产品出海的基础配置。
上一篇Nil






